Lost in translation

Nagmamaneho ako pauwi pagkatapos kong maggrocery nga makatanggap ako ng text message in arabic mula sa Civil Defense. Nag-alala ako, kasi dito sa bansang ito kapag nagmamaneho ka at may violation ka, agad na makakatanggap ka ng text message na nagsasabing overspeeding ka, or beating the red light or anumang paglabag sa batas trapiko.

Ganito kasi iyon. Ang iyong driver’s license ay nakarecord sa iyong estimara o registro ng sasakyan. Dito kasi, hindi puwedeng gamitin ng sinuman ang sasakyang nakakabit sa iyong lisensiya. At kasama rito ay nakarecord din ang iyong cellphone number. Ang cellphone number mo naman ay ginagawang reference sa lahat ng mga transactions mo dito sa bansang ito. Halimbawa: may account ka sa bangko, kapag may deposit o withdrawal na ginawa sa account mo (ATM for that matter), makakatanggap ka ng text message na nagsasabing me deposit ka or withdrawal. Ganun din sa pagmamaneho, pag may violation ka agad agad na makakatanggap ka ng text message.

Paano nila nalalaman na may violation ka? Una, kapag nasa city ka, bawat traffic light ay may camera at pag may violation ito ay nagpaflash. Sa highway naman ay may mga pulis na nagmomonitor using an unmarked vehicle pero magugulat ka nalang kapag nagflash na ang camera ng mga ito. Naiisip ko ng lagi na sana may ganito rin sa Pilipinas. Dito nga pala pag may violation ka, walang pera na tinatanggap ang mga pulis o ang himpilan ng pulis sa iyong multa. Ang multa ay babayaran mo sa bangko, at agad na ito ay pumapasok sa record mo. Pag hindi mo ito nabayaran agad, ito ay nagkakainterest at hindi ka makakaalis ng bansa for vacation or for exit kung hindi mo ito malilinis. Imagine mo kung gaano na kalaki ang 120 riyals na multa sa overspeeding, kapag hindi mo ito nabayaran in 12 months.. magiging 300 riyals na ito.

Di ako makali sa text message na natanggap ko, iniisip ko kung ano ang violation ko e wala naman. At bakit kako nagmula sa Civil Defense. Dumaan ako sa cafeteria na malapit sa amin at madalas na maraming arabo na kumakain. Ipinabasa ko sa isang Arabo ang text message. Sabi niya, “your hand will be cut and will be given to muslims performing Umrah”. Hah! anong kasalanan ko at bakit ibibigay sa mga naguUmrah.

Umrah means to visit Makkah at any time of the year in a state of dress and spirit known as Ihram with the intention of performing certain religious rites there according to the method prescribed by the Prophet Muhammad. Umrah is also known as a minor pilgrimage.

Worried na worried ako nang gabing iyon. Kinabukasan, pinabasa ko sa aming HR Supervisor na Arabo at magaling magtranslate in English, at ang sabi daw sa text ay: “Lend a hand to our muslim brothers who are performing Umrah”. Ibig sabihin ay tulungan ang mga kapatid na muslim na naguUmrah.

Ay grabe, ang “lend a hand” translation nang una kong napagtanungan ay “ibigay ang kamay”.

Kaya ang pagka English niya ay “your hand will be cut.”

I should have consulted Google Translate.

—-00000—-

“It helps to overcome the language problem. Feels the same in any language. And we both know how it can itch.” – The Only Ones

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s