HA? ANO RAW?

Habang ang wika ay nag-ievolve may mga salita na kanya kanya tayo ng kahulugan. Sometimes gumagawa tayo ng sariling salita na iniaangkop natin sa sitwasyon o nais nating ipahiwatig.

Naalala ko ang kaklase ko noong College, ang tawag niya sa “PENMANSHIP” ay “PERMANSHIP”. Kinocorrect ko siya, pero sabi nya mas tama ang “PERMANSHIP” kaysa sa “PENMANSHIP”.

I asked him, bakit niya nasabi. “Ano ba iyan sa Tagalog?” ang kanyang tanong.

“PIRMA!” wika ko.

“O diba, kaya nga PERMANSHIP, kasi PIRMA nga sa tagalog… kuhang kuha na di ba?” ang pakli niya.

Ewan ko after almost more than 30 years ay ganun pa rin ang alam niya.

WASHER.jpg

Another ay iyong aking barkada noong bata pa ako. Naglalaro kami sa salas ng kanilang bahay ng tawagin siya ng kanyang Tatay.

“Anak, pakilipat mo nga dito sa kusina ang “COMFORTABLE TV” para makapanuod habang nagluluto ang Nanay mo,” utos ng Tatay niya.

Hindi ako nakatiis. Sabi ko baka po “PORTABLE TV”.

Sinagot ako ng “e di ba ang TV na iyan ang magaan at KOMPORTABLENG dalhin kahit saan?” ang kanyang tanong.

“Opo!” ang sagot ko.

“E kaya nga tawag diyan ay COMFORTABLE TV, napakakomportable. Ikaw talaga, nagmamarunong ka pa sa matanda.” ang asik niya sa akin.

Sana ang barkada ko, anak at apo niya ay COMFORTABLE sa panunod ng TV ngayon.

—000—

“And sometimes it seems that all I have do is worry. Then you’re bound to see my other side. But I’m just a soul whose intentions are good. Oh Lord, please don’t let me be misunderstood. ” – Santa Esmeralda

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s